Repository logo
  • English
  • Català
  • Čeština
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Gàidhlig
  • Italiano
  • Latviešu
  • Magyar
  • Nederlands
  • Polski
  • Português
  • Português do Brasil
  • Suomi
  • Svenska
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • Қазақ
  • বাংলা
  • हिंदी
  • Ελληνικά
  • Yкраї́нська
  • Log In
    New user? Click here to register.Have you forgotten your password?
Repository logo
  • Communities & Collections
  • All of DSpace
  • Inicio
  • Web Unisanitas
  • Web Biblioteca
  • English
  • Català
  • Čeština
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Gàidhlig
  • Italiano
  • Latviešu
  • Magyar
  • Nederlands
  • Polski
  • Português
  • Português do Brasil
  • Suomi
  • Svenska
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • Қазақ
  • বাংলা
  • हिंदी
  • Ελληνικά
  • Yкраї́нська
  • Log In
    New user? Click here to register.Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. Browse by Author

Browsing by Author "Laura Mendez Cardona"

Now showing 1 - 1 of 1
Results Per Page
Sort Options
  • No Thumbnail Available
    Item
    Traducción y adaptación transcultural de la escala CDQ – 24 en pacientes con blefaroespasmo primario en tratamiento con Toxina Botulínica, prueba piloto.
    (2023-12-01) Laura Mendez Cardona; Director Álvaro Mejía Medico oftalmólogo especialista neurooftalmología Docente oftalmología Fundación universitaria Sanitas, Co-director Juliana Vanessa Rincón López Medico Epidemiólogo Docente investigación Fundación Universitaria Sanitas
    Antecedentes: El blefaroespasmo esencial benigno (BEB) es la distonía facial focal más común de inicio en el adulto y su tratamiento de elección es la aplicación periódica de toxina botulínica. Tiene una mayor incidencia en la edad adulta media y avanzada, especialmente a las mujeres entre los 40 y 60 años. Objetivo: Realizar la traducción y adaptación del cuestionario CDQ24 en su versión al español en pacientes con diagnóstico de BEB que hayan sido tratados con BtA en Oftalmosanitas, Bogota - Colombia. Materiales y métodos: prueba piloto de estudio de validación y adaptación de escala ensamblada en una cohorte prospectiva del instrumento CDQ24 al español en pacientes adultos con blefaroespasmo primario en tratamiento con toxina botulínica en Bogotá, Colombia. Resultados: Se obtuvo una muestra de 26 pacientes para la prueba piloto a quienes se les aplicó la traducción y retraducción del instrumento quienes en su mayoría fueron mujeres en un 73% con un promedio de la cohorte de edad 58 años, se tuvo un promedio para responder la encuesta de 4.93 minutos. La consistencia interna de la escala evaluada por Alpha de Cronbach tuvo un puntaje total de 0,7852. Se determino la validez de criterio entre la escala CDQ24 y la escala de calidad de vida WHOQOL-BREF determinando correlación entre los dominios Bienestar emocional y Phychological de ambas escalas. Conclusiones: La traducción y adaptación transcultural a español de la escala CDQ-24 permitió la aplicabilidad del instrumento a la población hispanohablante de la prueba piloto lo cual permite continuar los estudios pertinentes en la población estudio.

DSpace software copyright © 2002-2025 LYRASIS

  • Cookie settings
  • Privacy policy
  • End User Agreement