Traducción y adaptación transcultural de la escala CDQ – 24 en pacientes con blefaroespasmo primario en tratamiento con Toxina Botulínica, prueba piloto.

dc.contributor.advisorDirector Álvaro Mejía Medico oftalmólogo especialista neurooftalmología Docente oftalmología Fundación universitaria Sanitas, Co-director Juliana Vanessa Rincón López Medico Epidemiólogo Docente investigación Fundación Universitaria Sanitas
dc.contributor.authorLaura Mendez Cardona
dc.date.accessioned2024-09-19T15:46:55Z
dc.date.available2024-09-19T15:46:55Z
dc.date.issued2023-12-01
dc.description.abstractAntecedentes: El blefaroespasmo esencial benigno (BEB) es la distonía facial focal más común de inicio en el adulto y su tratamiento de elección es la aplicación periódica de toxina botulínica. Tiene una mayor incidencia en la edad adulta media y avanzada, especialmente a las mujeres entre los 40 y 60 años. Objetivo: Realizar la traducción y adaptación del cuestionario CDQ24 en su versión al español en pacientes con diagnóstico de BEB que hayan sido tratados con BtA en Oftalmosanitas, Bogota - Colombia. Materiales y métodos: prueba piloto de estudio de validación y adaptación de escala ensamblada en una cohorte prospectiva del instrumento CDQ24 al español en pacientes adultos con blefaroespasmo primario en tratamiento con toxina botulínica en Bogotá, Colombia. Resultados: Se obtuvo una muestra de 26 pacientes para la prueba piloto a quienes se les aplicó la traducción y retraducción del instrumento quienes en su mayoría fueron mujeres en un 73% con un promedio de la cohorte de edad 58 años, se tuvo un promedio para responder la encuesta de 4.93 minutos. La consistencia interna de la escala evaluada por Alpha de Cronbach tuvo un puntaje total de 0,7852. Se determino la validez de criterio entre la escala CDQ24 y la escala de calidad de vida WHOQOL-BREF determinando correlación entre los dominios Bienestar emocional y Phychological de ambas escalas. Conclusiones: La traducción y adaptación transcultural a español de la escala CDQ-24 permitió la aplicabilidad del instrumento a la población hispanohablante de la prueba piloto lo cual permite continuar los estudios pertinentes en la población estudio.
dc.formattext
dc.identifier.urihttps://repositorio.unisanitas.edu.co/handle/123456789/720
dc.language.isoes
dc.subjectBlefaroespasmo
dc.subjectDistonía cervical
dc.subjectToxina botulínica
dc.subjectCalidad de vida
dc.subjectEncuesta
dc.titleTraducción y adaptación transcultural de la escala CDQ – 24 en pacientes con blefaroespasmo primario en tratamiento con Toxina Botulínica, prueba piloto.
dc.typeTrabajo de grado
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Traducción y adaptación transcultural de la escala CDQ – 24 en pacientes.pdf
Size:
275.21 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.15 KB
Format:
Item-specific license agreed to upon submission
Description:
Collections